Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Kinh [摩訶般若波羅蜜經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 16 »»
Tải file RTF (9.500 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.67 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.78 MB)
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0334c12║
T08n0223_p0334c13║ 摩訶般若波羅蜜經卷第十六
T08n0223_p0334c14║
T08n0223_p0334c15║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0334c16║ 大如品第五 十四(丹 本大如相品)
T08n0223_p0334c17║ 爾時欲界諸天子、色界諸天子,以 天末栴檀
T08n0223_p0334c18║ 香,以 天青蓮華、赤蓮華、紅蓮華、白蓮華遙散
T08n0223_p0334c19║ 佛上,來至佛所,頂禮佛足,一 面住 ,白佛言:
T08n0223_p0334c20║ 「世 尊!諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深,難見
T08n0223_p0334c21║ 難解,不可思惟知。微妙寂滅智者能知,一
T08n0223_p0334c22║ 切世 間所不能信 。何 以 故?是深般若波羅
T08n0223_p0334c23║ 蜜中如是說:『色即是薩婆若,薩婆若即是
T08n0223_p0334c24║ 色。乃至一 切種智即是薩婆若,薩婆若即是
T08n0223_p0334c25║ 一 切種智。色如相、薩婆若如相,是一 如,無二
T08n0223_p0334c26║ 無別 。乃至一 切種智如相、薩婆若如相,一
T08n0223_p0334c27║ 如,無二 無別 。』」 佛告欲、色界諸天子:「如是,如
T08n0223_p0334c28║ 是!諸天子!色即是薩婆若,薩婆若即是
T08n0223_p0334c29║ 色。乃至一 切種智即是薩婆若,薩婆若即
T08n0223_p0335a01║ 是一 切種智。色如相乃至一 切種智如相,一
Tpitaka V1.46, Normalized Version
T08n0223_p0334c12║
T08n0223_p0334c13║ 摩訶般若波羅蜜經卷第十六
T08n0223_p0334c14║
T08n0223_p0334c15║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
T08n0223_p0334c16║ 大如品第五 十四(丹 本大如相品)
T08n0223_p0334c17║ 爾時欲界諸天子、色界諸天子,以 天末栴檀
T08n0223_p0334c18║ 香,以 天青蓮華、赤蓮華、紅蓮華、白蓮華遙散
T08n0223_p0334c19║ 佛上,來至佛所,頂禮佛足,一 面住 ,白佛言:
T08n0223_p0334c20║ 「世 尊!諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深,難見
T08n0223_p0334c21║ 難解,不可思惟知。微妙寂滅智者能知,一
T08n0223_p0334c22║ 切世 間所不能信 。何 以 故?是深般若波羅
T08n0223_p0334c23║ 蜜中如是說:『色即是薩婆若,薩婆若即是
T08n0223_p0334c24║ 色。乃至一 切種智即是薩婆若,薩婆若即是
T08n0223_p0334c25║ 一 切種智。色如相、薩婆若如相,是一 如,無二
T08n0223_p0334c26║ 無別 。乃至一 切種智如相、薩婆若如相,一
T08n0223_p0334c27║ 如,無二 無別 。』」 佛告欲、色界諸天子:「如是,如
T08n0223_p0334c28║ 是!諸天子!色即是薩婆若,薩婆若即是
T08n0223_p0334c29║ 色。乃至一 切種智即是薩婆若,薩婆若即
T08n0223_p0335a01║ 是一 切種智。色如相乃至一 切種智如相,一
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 27 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.500 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.232.50 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập